„Zdravím vás všechny na opačné polokouli, co se už připravujete na zimu. Slíbil jsem, že budu pravidelně podávat reporty o svých australských zážitcích, ale docela dlouho jsme zařizovali nějaký lepší přístup k internetu, takže píšu až teď."
Apeninský poloostrov, na kterém leží kromě Itálie také Městský stát Vatikán a San Marino, je území velmi bohaté na jazyky. Navzdory obecnému přesvědčení se však v mnoha případech nejedná o dialekty italštiny, ale o zcela samostatné jazyky či dialekty jiných italských jazyků (kromě italštiny).
Víza pro vycestování do USA se v letošním roce již měnila. Zvedl se poplatek za zprostředkování ze 100 na 131 amerických dolarů. Od 27. října 2008 chystá americké velvyslanectví další navýšení. Tentokrát se dotkne zejména studentů.
Článek o tom, co je to jazyková animace, jste si v našem časopise mohli přečíst minulý měsíc. V rámci Evropského dne jazyků jsme se vydali vyzkoušet si jazykovou animaci v praxi.
Možná je to k neuvěření, ale na světě dnes existuje více jak šest a půl tisíce jazyků. Vlivem globalizace a migrace se předpokládá, že polovina z celkového počtu do konce 21. století vymře. Některé z těchto jazyků dokonce po sobě nezanechají jakýkoli literární text a daný jazyk se tak stane nejen mrtvým, ale též jazykem zcela vymřelým.
Znalost cizího jazyka od dětství je podle mnohých ideální průpravou pro pozdější výuku jazyků. Výhody seznamování s cizím jazykem od raného věku chtějí využít i mateřské školy v česko-německém pohraničí. Od nového roku se proto zapojí do projektu nazvaného „Vyrůstat mezi dvěma jazyky“.
Znalost obecné angličtiny se v některých profesích bere jako samozřejmost, podobně jako jazykový certifikát dokladující vaše schopnosti. Stále více se však začíná prosazovat i nutnost znalosti odborné angličtiny daného oboru. Takovou zkouškou je i International Certificate in Financial English pro oblast financí.
Překladatelé a tlumočníci se řídí etickým kodexem překladatele a tlumočníka. Dle tohoto kodexu jsou povinni navzájem spolu spolupracovat a vycházet si vstříc. V praxi se jejich spolupráce projevuje i v činnosti různých organizací překladatelů a tlumočníků, které udržují dobrou pověst překladatelské a tlumočnické profese.
Konverzace v cizích jazycích by měla být nedílnou součástí výuky jazyků. Často se však setkáváme s bariérami, které nám znemožňují použití pasivního jazyka v praxi. Jazyková animace je nenásilnou metodou výuky cizích jazyků, která je zaměřena především na komunikaci.
Poněkud netradiční omezení má soutěž Juvenes Translatores, která má za cíl podpořit studium cizích jazyků a překladatelskou práci mezi mladými lidmi. Do soutěže se mohou přihlásit pouze studenti škol z Evropské unie, kteří se narodili v roce 1991. Mladší i starší ročníky jsou mimo hru.