Překladatelský maraton pro EU

Z angličtiny do němčiny, z němčiny do španělštiny, ze španělštiny do francouzštiny… a dalších evropských jazyků. Evropská unie má v současnosti 23 jazyků, do kterých se překládají úřední dokumenty a pěkně draze. Náklady by mohl ušetřit překladatelský systém Euromatrix.

Projekt Euromatrix plus je zaměřen na vývoj překladatelského software, který by si poradil s evropskými jazyky. Současné strojové překlady jsou sice užitečné, ale nevyhovují požadavkům na "kvalitní" překlad.

Ušetřit Evropské unii výdaje za překlady snad pomůže i překladatelský maraton, který bude odstartován 1. března 2010. V České republice bude probíhat na Karlově univerzitě v Praze, kde budou překládány texty světových deníků a zpravodajů (pro češtinu to jsou IDnes a Lidové noviny).

 

Program Euromatrix by měl být k dispozici zdarma. Význam tohoto projektu docení i koncoví uživatelé. Sami jistě víte, kolikrát jste hledali překladač z angličtiny do češtiny online. A kolikrát jste našli to, co jste potřebovali?

Překlady možná vyřeší Euromatrix – a co tlumočení? Kdo nahradí tlumočníky?

Více informací

Reportáž ČT 24 o Euromatrixu

Stránky projektu Euromatrix

Další tipy na zajímavé stránky

 

Překlady angličtina

angličtina pro začátečníky

Přidat komentář