Australská angličtina

Tzv. Aussie slang je pro Austrálii typický. Je velice těžký na
porozumění, i když samozřejmě záleží hodně na osobě, která k vám mluví.
U starších obyvatel je to znatelně horší. Není divu, že mnoha výrazům
nerozumí ani lidé, jejichž rodným jazykem je právě angličtina!

Důvod nemusíme hledat nijak dlouho: Australané jsou jakožto národ staří pouze 2 století, přičemž prvních zhruba 50 let tvořili populaci pouze trestanci vyhoštění z Anglie plus pár jejich příbuzných a dozorčí. Byli to lidé žijící na ulicích Londýna, především v oblasti zvané Cockney – středem byl Bow Bells na Cheapside. Jazyk se tedy vyvíjel z toho, který byl běžný mezi nevzdělaným prostým lidem a v britských věznicích. Názorně je tento problém vidět v muzikálu My Fair Lady.

Na zvyknutí si na zdejší jazyk, jeho odlišnou intonaci a na nové slovní obraty je většinou zapořebí od jednoho týdne do jednoho měsíce po příjezdu, záleží na znalostech obecné angličtiny. Samozřejmě dokonalé poznání a naučení Aussie slangu by zabralo mnohem déle.

Pro Aussie slang je typické změkčování koncovkou -ie. Např. bookie místo bookmaker, mozzie místo mosquito, freshie & saltie místo salt & fresh water crocodile, aussie místo australian, atd…
Pár příkladů:

arvoodpoledne/legbullžert, vtip
barbiegril/motzazlámaná grešle
billy-teačaj uvařený na táborovém ohni/Mr. Say sošéf
blokekamarád, chlapík/mozziesmoskyti
bloodyotchladné deštivé počasí/nippychladné, deštivé počasí
bonzersuper, dobré, vynikající/nobblersklenka pálenky
bookiebookmaker na dostizích/no-hoperbeznadějný případ
breckiesnídaně/Ozzkratka pro Austrálii
brewšálek čaje/pomsAngličan
bunyipbájné bytosti domorodců/quackdoktor, lékař
bushvše mimo velká města/raptspokojený
choongsČíňané/righto!ano, souhlas
chookskuřata/sammichsendvič
drongoidiot/sheilaAustralanka, mladá žena
dunnyzáchod/shoutplatit rundu
eskychladnička/shove it!vypadni!
flipflaps, thongsplážové sandály/snortnápoj, většinou pivo
fullhodně opilý/stinkervšivý den
gizmopřesně neurčený cíl/strideskalhoty, džíny
give it a go!tak to zkus!/stockmanstockman
G’Daydobré ráno, dobrý den/teateplá večeře
good onyerdobře, jen tak dál/that’s a peg!to je vrchol!
grogalkohol všeho druhuto be up a gumtreebýt v bryndě, potížích
huns, krautsNěmcito get bushedzabloudit
KiwiNovozélanďanétucker timečas k jídlu
laughing Jackpřezdívka pro ptáka
Ledňáka obrovského
wetdoba dešťů na severu země

Ještě jedna zajímavost, neméně důležitá: vedle klasického slangu občas použijí Australané také "rýmující se slang" (např. výraz hit the road znamenající "najít v buši cestu" nejčastěji uslyšíte ve znění hit the frog and toad. Nebo místo slova dollars uslyšíte Oxford schollars, atd). Takže až uslyšíte něco, co zdánlivě nedává žádný smysl, zkuste, jestli se to nerýmuje s něčím, co smysl dává! 🙂

Chcete-li alespoň trochu vypadat jako Aussie, mluvte mírně přes nos, zkracujte jakákkoliv slova delší než 2 slabiky a pak na jejich konec přidejte samohlásku (garbage contractors -> garbos; worker’s compensation -> compo; …). Snažte se hodně používat zdrobněliny a okořeňujte svůj projev o co nejvíce doplňků, jako je právě slang.

Jinak hlavní rozdíl mezi jazykem lidí ve městě a v buši je v rychlosti jeho přednesu.

Mnoho slov v australské angličtině je také odvozeno z původní, domorodé kultury. Zde je pár příkladů:

boomerangbumerang
combopár skládající se z bílého muže a domorodé ženy
corroboreedomorodý obřad
didgeridoodlouhý dřevěný dechový nástroj
dillybagváček spletený z přírodních látek
dreamtimedoba stvoření v mytologii domorodců
gibber-gunyahjeskynní obydlí původních obyvatel
nulla nullakyj domorodců
piccaninnyobecně všechno malé, nepatrné
walkabaoutvýraz pro kočovné domorodce

 

Článek jsme převzali se souhlasem autora z Australského rozcestníku

Další tipy ke studiu angličtiny hledejte na www.anglictina-on-line.cz.  

Potřebujete kvalitní překlad? Vybírejte z naší nabídky: překlady angličtina, překlady italština, překlady do němčiny a překlad do ruštiny.