spacer
spacer search
www.Jazyky.com - Jazyky.Studium. práce - jazyková škola, jazykové vzdělávání, práce v zahraničí, zahraniční studium
spacer
  Jazyky.Studium. práce - zahraniční studium, jazyková škola, práce v zahraničí, jazykové vzdělávání
 
Faster CZ - p?ipojen? k internetu
spacer
Rubriky časopisu
Všechny články
Studium jazyků v ČR
Učební materiály
Zkoušky a certifikáty
Studium v zahraničí
Práce v zahraničí
Časté otázky
Školy a lidé
Překlady a tlumočení
Nabídky práce
Recenze
Přehled akcí
Jazykový rozcestník
Vyhledávání
Prvni? jazykovy portal - vse o jazyci?ch
Databáze kurzů
Veřejné jazykové kurzy
Firemní kurzy
Individuální kurzy
Pomaturitní studium
Zahraniční studium
Pobytové kurzy v ČR
Práce v zahraničí
Kurzy angličtiny
Kurzy němčiny
Kurzy francouzštiny
Kurzy španělštiny
Kurzy italštiny
Faster CZ - připojenĂ­ k internetu
Tipy
Výběrové řízení
Individuální poptávka
Jazykové zkoušky
Jazykové školy
Angličtina
Výuka angličtiny
Němčina
Výuka němčiny
Francouzština
Výuka francouzštiny
Španělština
Výuka španělštiny
Italština
Výuka italštiny
 
Všechny články
Redakce
 
3. března 2010

Překladatelé, tlumočníci a DPH

Tisk E-mail

V souvislosti s letošní novelou zákona o dani z přidané hodnoty (DPH), vznikly překladatelům a tlumočníkům nové povinnosti a s nimi se objevila řada nejasností a otázek. Překládám pro zahraničí, musím se stát plátcem DPH? Kde se daň z přidané hodnoty odvádí? V ČR nebo v zemi, kde sídlí klient? Jaké povinnosti má plátce DPH? Odpoví vám náš článek.


Změna v zákoně od 1.1. 2010

Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty byl novelizován s platností od 1.1.2010. Úpravy zákona vyvolala směrnice Rady Evropské unie o společném systému daně z přidané hodnoty. Evropská unie se takto snaží bojovat proti daňovým únikům.

Faster CZ - p?ipojen? k internetu
Faster CZ - připojení k internetu

Změny v zákoně se dotýkají také překladatelů a tlumočníků, kteří řeší především to, zdali se musí stát plátci DPH. Doposud se tato povinnost vztahovala na překladatele a tlumočníky, jejichž obrat  za 12 kalendářních měsíců přesáhl 1 mil. korun českých. Od začátku roku 2010 se musí jako plátci DPH na finančním úřadě zaregistrovat také ti překladatelé a tlumočníci, kteří poskytují služby pro OPD (osoby povinné k dani) se sídlem v jiném členském státě EU.

Kdo je OPD (osoba povinná k dani)?

§ 5 :„Osoba povinná k dani je fyzická nebo právnická osoba, která samostatně uskutečňuje ekonomické činnosti.“

Překladatel/ tlumočník u klienta tedy nezjišťuje, zdali je či není plátce DPH v EU. Překladatele zajímá, jestli zákazník danou službu potřebuje pro svoji ekonomickou činnost či ne. Jestliže ano, jedná se o osobu povinnou k dani (OPD).

Pokud je klientem právnická osoba, většinou má povahu obchodní společnosti (např. společnost s ručením omezeným, akciová společnost). Může se však jednat i o neziskový subjekt nebo jednotku územní samosprávy (obec, kraj, země), pokud je jim poskytována služba v rámci jejich ekonomické činnosti. Fyzická osoba je osobou povinnou k dani v případě, že je jí služba poskytována rovněž jen v rámci její ekonomické činnosti.

V praxi to vypadá tak, že pokud pro prodavačku v Berlíně budete překládat její maturitní vysvědčení do češtiny a ona toto vysvědčení nepotřebuje pro své podnikání (či zkrátka nepodniká), tak překlad není určen pro OPD a vy se plátcem DPH stát nemusíte.

Aby nedošlo k nedorozumění, je vhodné již při objednávce sjednat, zda služba ze strany objednatele je určena pro jeho ekonomickou činnost či nikoli.

Kdy se stávám plátce DPH?

§ 94 odst. 11 povinnost platit DPH nově definuje takto:
Osoba povinná k dani se sídlem nebo místem podnikání v tuzemsku, která poskytuje služby s místem plnění v jiném členském státě podle § 9 odst. 1, se stává plátcem dnem poskytnutí těchto služeb, pokud povinnost přiznat a zaplatit daň vzniká příjemci služby“.

Jakmile však přeložíte byť jen jedinou věc jedinému klientovi v EU, který je OPD, tak se oba dva (i klient jako příjemce) stáváte plátci DPH. A to dnem poskytnutí těchto služeb. Přihlášku k registraci na finančním úřadě jste povinni podat do 15 dnů ode dne, kdy se stanete plátcem (viz § 95 odst. 6).

Jsem plátce DPH a co dál?

Registrací na finančním úřadě však nové povinnosti plátců DPH nekončí. Kromě podání přiznání k DPH, je plátce povinen předkládat také souhrnné hlášení (elektronicky přes datovou schránku či aplikaci EPO pomocí  elektronického podpisu). Toto hlášení plátce v případě poskytování služeb předkládá buď měsíčně nebo čtvrtletně (v závislosti na tom, zda je měsíčním nebo čtvrtletním plátcem DPH), ovšem pouze pokud v daném období fakturoval služby do zahraničí.

Praktické rady pro vystavování daňových dokladů

Služby pro podnikatele v EU

Poskytuje-li překladatel překladatelské služby do zemí EU osobě povinné k dani, místem plnění je země příjemce překladu. Celková cena na daňovém dokladu bude bez DPH, protože ji neodvádíte vy jako překladatel, ale klient ve své zemi. V okamžiku poskytnutí služby se stáváte plátcem DPH a tuto fakturu musíte následně uvést v souhrnném hlášení, které musíte podat. Na faktuře – daňovém dokladu uvedete poznámku, že místo plnění je podle § 9 odst. 1 zákona 235/2004 Sb. mimo tuzemsko a že příjemce je povinen přiznat a zaplatit daň. Tato poznámka není vtip, ale povinná náležitost (doporučuje se ji napsat v jazyku vystavení faktury).

Služby pro soukromé účely v EU

Jestliže je překlad určen pro zákazníka z jiného členského státu EU, který není OPD (občan, soukromé účely, právnická osoba pro jinou než ekonomickou činnost, např. výkon místní správy), daňový doklad vystavíte s DPH a daň odvedete v ČR. Pokud nejste plátci DPH, fakturujete samozřejmě bez daně z přidané hodnoty, plátcem DPH se nestáváte a daň neodvádíte.

Služby pro tuzemského zákazníka

Pokud jste plátci DPH a fakturujete překladatelské služby českým zákazníkům (bez ohledu na to, zdali jsou či nejsou OPD), vystavujete daňové doklady s DPH. A daň z přidané hodnoty tedy odvádíte v ČR. Ceny služeb jsou pak pro klienta pochopitelně vyšší o DPH (20 %).  Pokud nejste plátci DPH fakturujete tak jako dříve bez DPH.

Služby do třetích zemí
Pro zákazníky se sídlem v třetích zemích (mimo EU) vždy vystavujete daňové doklady bez DPH. Nezkoumáte, zdali je klient OPD či není. Pokud nejste plátci DPH, nestáváte se jimi ani z titulu poskytnutí služby osobě z třetí země.

Na co si dát pozor

Navýšení ceny
Jako plátce DPH budete všechny své služby českým zákazníkům fakturovat s navýšením ceny právě o dvacetiprocentní DPH. Pro české firmy, které jsou plátci DPH (většina překladatelských agentur) se však dražšími nestáváte. Firma (plátce DPH) si daň jednoduše odečte. Soukromé osoby a neplátci DPH si daň odečíst nemohou a vaše služby pro ně tedy budou dražší.

Pozor na neplatiče
Překladatelé mají bohužel špatné zkušenosti s neplacením zakázek. Jakmile se stanou plátci DPH, jsou povinni ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, tuto daň přiznat a následně zaplatit. A to i v případě, že klient překlad nezaplatil.
Pro některé z překladatelů může být řešením tohoto problému, že dle stanovených smluvních podmínek vystaví zálohovou fakturu a skutečně překlad předají až dnem zaplacení.

Dle § 21 je plátce povinen přiznat daň na výstupu ke dni uskutečnění zdanitelného plnění nebo ke dni přijetí úplaty, a to k tomu dni, který nastane dříve, pokud zákon nestanoví jinak.

Odst. 5)
Při poskytnutí služby se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné
a) dnem jejího poskytnutí nebo dnem vystavení daňového dokladu s výjimkou splátkového nebo platebního kalendáře nebo dokladu na přijatou úplatu, a to tím dnem, který nastane dříve,
b) dnem uvedeným ve smlouvě, ke kterému dochází k převodu práva nebo k poskytnutí práva k využití; pokud je sjednán způsob stanovení úplaty a k uvedenému dni není známa její výše, zdanitelné plnění se považuje za uskutečněné ke dni přijetí úplaty.

Závěr

Překladatelé, kteří se zahraničím obchodují jen velice výjimečně a nechtějí se stát plátci DPH mají omezené možnosti, jak situaci řešit. Mohou uzavřít dohodu s kolegou (plátcem DPH) či překladatelskou agenturou a své služby fakturovat přes ně. Překladatel tak ale ztratí část své samostatnosti.


Za provedení odborné korektury textu děkujeme daňovému poradci RNDr. Martinu Vůjtovi.


Napište nám svoje zkušenosti redakce@jazyky.com.

spacer
Zaujali nás
STUDYLINE
Jazykové školy v zahraničí
BOHEMIA INSTITUT
MAVO
COM-IN
Doporučujeme
Pomaturitní studium
Angličtina: tipy pro věčné začátečníky
Testy (nejen) z angličtiny on-line
Jak zařídit české vízum
Studium v zahraničí
Práce ve Vídni
Tlumočník nesmí mlčet
Francouzská média při studiu francouzštiny
Nejčtenější
Stupně znalostí podle Rady Evropy
(přečteno 99815 krát)

Termíny jazykových zkoušek z angličtiny
(přečteno 83311 krát)

Slovník cizích slov on-line
(přečteno 42413 krát)

Překlady textu písní na internetu
(přečteno 40680 krát)

Angličtina - podrobný popis zkoušky FCE
(přečteno 35540 krát)

Jazykove skoly, jazykove kurzy
Spolupracujeme
Fulbright
Jednota tlumočníků a překladatelů
Help for English


Propagujte i svojí stránku

   

inzerce


spacer  
spacer