Čtenářské kluby cizích jazyků

Rádi čtete a chtěli byste se pustit i do cizojazyčné literatury, ale nevíte, jak si vybrat dobrou knihu? Připojte se k některé z čtenářských skupin, které se pravidelně schází. Obohatíte svůj jazyk a svůj čtenářský zážitek můžete navíc sdílet s ostatními.

Čtenářské kluby zaměřené na určitý cizí jazyk jsou jednou z možností, jak svůj jazyk procvičit v praxi. Čtení v originále je pochopitelně určeno pokročilejším studentům, rozhodně však není třeba mít úroveň rodilého mluvčího. Navíc diskuse nad knihou tříbí jazykový projev a schopnost se v cizím jazyce vyjádřit.

Čtenářská setkání probíhají v pravidelných intervalech (měsíc až šest týdnů), kdy se předem domluví, jaká kniha se bude na daný termín číst. Díky nutnosti pořídit více kusů od jedné knihy jsou čtenářské skupiny  většinou organizovány v knihovnách, které mohou využít i meziknihovní výpůjční službu pro zajištění dostatečného množství výtisků.

Setkání skupiny má neformální charakter, kdy se čtenáři sejdou u jednoho stolu a společně probírají, jak se jim kniha líbila a co je zaujalo. Někdo rád jen poslouchá a do diskuse se ani aktivně nemusí zapojit. Setkání obvykle vede facilitátor, který nadhodí základní otázky o knize a tím rozproudí debatu.

Reading groups

Anglické čtenářské kluby (tzv. reading groups) jsou v České republice rozšířeny díky aktivitě Britské rady již od roku 2004. Partnerské smlouvy s knihovnami v jednotlivých městech, umožňují efektivně pořídit dostatečné množství knih a také je v rámci republiky vyměňovat. Inspirací pro nákup nových knih jsou různé literární ceny (např. Man Booker Prize). Navrhnout knihu ke čtení ostatně mohou i členové skupiny.

Počet členů se obvykle pohybuje okolo patnácti a složení je opravdu pestré. Najdete zde vysokoškolské studenty, seniory i pracující z nejrůznějších oborů. Všechny však spojuje zájem o anglickou literaturu a angličtinu.

Do anglické čtenářské skupiny se můžete připojit v těchto městech:
Liberec – Krajská vědecká knihovna Liberec
Ostrava – Knihovna města Ostravy
Ústí nad Labem – Severočeská vědecká knihovna
Olomouc – Knihovna Univerzity Palackého v Olomouci – Britské centrum
Pardubice – Britské centrum Pardubice
Brno – Moravská zemská knihovna, Anglická knihovna

Jak číst knihy v originále

Jestliže jste jazyk určitou dobu nepoužívali, bude se vám zdát, že kniha je plná neznámých slovíček, kterým nerozumíte. Neházejte flintu do žita a zkuste se prokousat prvními deseti stranami. Často se stává, že příběh vás chytne natolik, že budete chtít číst dál. Navíc po určitém počtu přečtených stránek se do jazyka znovu dostanete a bude se vám číst lépe. Na druhou stranu, když po padesáté pracně přečtené stránce opravdu nevíte, o čem ta kniha vlastně je, raději ji odložte a tentokrát čtenářské setkání raději vynechejte či zůstaňte jen v roli posluchače.

Nemá smysl, abyste si vypisovali všechna slovíčka a s každou nesrozumitelností hned běhali ke slovníku. Tak byste se nikam nedostali a čtení by vás přestalo brzo bavit. Soustřeďte se na smysl celého odstavce a jednotlivé věty klidně přeskočte, pokud nejsou důležité.

Pokud se však nějaký obrat či slovo v textu vyskytuje často, bude zřejmě lepší si jeho význam najít (někdy lze však smysl pochopit i přímo z věty) a zapamatovat si je.

Můžete samozřejmě s textem pracovat i do hloubky a neznámá slovíčka si podtrhávat. Jejich podrobnou analýzu však doporučuji až po přečtení celého příběhu, jinak ztratíte niť příběhu a čtení vám bude trvat mnohem déle.