spacer
spacer search
www.Jazyky.com - Jazyky.Studium. práce - jazyková škola, jazykové vzdělávání, práce v zahraničí, zahraniční studium
spacer
  Jazyky.Studium. práce - zahraniční studium, jazyková škola, práce v zahraničí, jazykové vzdělávání
 
Reknete anglictine ANO! Zapis na kurzy anglictiny v LITE prave ted.
spacer
Jazykove skoly, jazykove kurzy
Rubriky časopisu
Všechny články
Studium jazyků v ČR
Učební materiály
Zkoušky a certifikáty
Studium v zahraničí
Práce v zahraničí
Časté otázky
Školy a lidé
Překlady a tlumočení
Nabídky práce
Recenze
Přehled akcí
Jazykový rozcestník
Vyhledávání
Prvni? jazykovy portal - vse o jazyci?ch
Databáze kurzů
Veřejné jazykové kurzy
Firemní kurzy
Individuální kurzy
Pomaturitní studium
Zahraniční studium
Pobytové kurzy v ČR
Práce v zahraničí
Kurzy angličtiny
Kurzy němčiny
Kurzy francouzštiny
Kurzy španělštiny
Kurzy italštiny
Faster CZ - připojenĂ­ k internetu
Tipy
Výběrové řízení
Individuální poptávka
Jazykové zkoušky
Jazykové školy
Angličtina
Výuka angličtiny
Němčina
Výuka němčiny
Francouzština
Výuka francouzštiny
Španělština
Výuka španělštiny
Italština
Výuka italštiny
 
Všechny články
Zuzana Hynoušová
 
5. února 2010

Jak to mluvíte? To je katastrofa!

Tisk E-mail

Himl hergot, donr vetr, krucifix! Než tohle stačíte říct, už jste na zemi. V minulém díle byla řeč o sněhové kalamitě, dnes o tom, jak to vypadá venku na chodnících v posledních několika dnech. Respektive o tom, co se může stát, když nedáváte bacha na to, kam šlapete.


Klít se nemá, to je pravda. Používat taková slova je společensky neúnosné. Někdy je to ale třeba, aspoň se člověku uleví. Navíc vám nějaká ta nadávka uklouzne spíš tehdy, když se vám nestane nic hrozného. Prostě vstanete a mašírujete dál.


Reknete anglictine ANO! Zapis na kurzy anglictiny v LITE prave ted.

Řekněte angličtině ANO! Zápis na kurzy angličtiny v LITE právě teď.


Horší je situace, kdy vstát nemůžete. To pak skončíte na ambulanci, kde vás obandážují, napíšou recept na tabletky proti bolesti a pozvou za pár dní na kontrolu. Vy to cestou domů vezmete přes apatyku, kde si vyzvednete léky, přikoupíte ještě nějaké vitamíny a…
…a teď, když už největší šok pominul, začnete nadávat. Buď sami sobě, nebo na cokoli, na co si zrovna vzpomenete. A buď nahlas, což přitáhne pozornost okolí, nebo jen tak pro sebe, čímž se zase dostanete do stresu. Proto si ulevte, ale řiďte se mottem: Jednou a dost!

katastrofa = die Katastrophe (původně z řeckého „katastrofé“ - převrat, konec, záhuba)
himl hergot = zkomolenina německých výrazů, jejichž spojení v překladu do češtiny nemá používaný ekvivalent

  • der Himmel = obloha
  • der Herr = pán
  • der Gott = bůh

donr vetr = opět zkomolenina, i v tomto případě v češtině nemající ekvivalent

  • der Donner = hrom
  • das Wetter = počasí

krucifix = das Kruzifix (kříž), slovíčko pocházející z latiny – crucifixus = přibitý na kříž)
dávat bacha – pravděpodobně odvozenina a zkomolenina německého spojení Obacht geben

  • das Obacht = pozor
  • geben = dát, dávat

mašírovat = z německého slovesa marschieren, což je výraz pro pochodovat
ambulance = die Ambulanz¸opět výraz pocházející z latiny, kde existuje přímo výraz pro ambulanci = ambulatorium (ambulo = obcházet)
bandážovat = z německého die Bandage¸což znamená pevný obvaz; případně odvozenina od dalšího německého slovíčka der Verband = obvaz; přípona –age má francouzský původ
recept = das Rezept, původně z latiny
tabletka = die Tablette¸ opět původně výraz vyskytující se v latině
pár (dní) = das Paar (Tage), pochází také z latiny – par = stejný, rovný
kontrola = die Kontrolle, slovíčko francouzského původu
apatyka = die Apotheke, kořeny najdeme v řečtině - apothéké
vitamíny = die Vitamine (plurál), umělě vzniklé slovíčko mající původ v latinském vita a amin.
šok = der Schock, původně francouzské slovo (choc), přejaté z angličtiny (shock)
stres = der Stress (z latinského stringere = svírat, trápit)
motto = das Motto v němčině také znamená heslo, úsloví; německý původ slovíčka se dá ale s největší pravděpodobností vyloučit; ve francouzštině výraz mot = slovo



Vidimský, F. :Německo-český a česko-německý slovník, Praha: SPN, 1970

Předchozí díly seriálu "Německá slovíčka v češtině

1. díl seriálu Co Čech to muzikant. A co čeština to také němčina
2. díl seriálu V neděli jsem ukuchtila knedlíky z erteplí
3. díl seriálu Maur nebo Maurer?
4. díl seriálu Vercajk, kára, fanka a další
5. díl seriálu Jak po Šumavě běhala Novomužská se Sedlákem
6. díl seriálu Kostým, blůza, šnůra perel...
7. díl seriálu A jde se na špacír...
8. díl seriálu Nehraj si s tím futrálem na brýle...
9. díl seriálu Vá-NOC-e
10. díl seriálu Slevy, bankroty a kšefty
11. díl seriálu Hlavně zbytečně nešlajfuj



spacer
Zaujali nás
STUDYLINE
COM-IN
Jazykové školy v zahraničí
OPEN DOORS
Österreich Institut
Doporučujeme
Pomaturitní studium
Angličtina: tipy pro věčné začátečníky
Testy (nejen) z angličtiny on-line
Jak zařídit české vízum
Studium v zahraničí
Práce ve Vídni
Tlumočník nesmí mlčet
Francouzská média při studiu francouzštiny
Nejčtenější
Stupně znalostí podle Rady Evropy
(přečteno 89006 krát)

Termíny jazykových zkoušek z angličtiny
(přečteno 76605 krát)

Slovník cizích slov on-line
(přečteno 41146 krát)

Překlady textu písní na internetu
(přečteno 36587 krát)

Angličtina - podrobný popis zkoušky FCE
(přečteno 33198 krát)

Jazykove skoly, jazykove kurzy
Spolupracujeme
Fulbright
Jednota tlumočníků a překladatelů
Help for English


Propagujte i svojí stránku

   



spacer  
spacer